您现在的位置:
加成首页 >> 留学服务首页 >> 留学服务 >> 留学新闻普通标题(菜单留学新闻) >> 世界背景下的中国文化

世界背景下的中国文化

http://www.canachieve.com.cn 发布日期:2009-11-25

  一、汉语中的外来文化影响
  
  汉语有非常悠久的历史,这是值得每一个中国人为之骄傲的。然而,汉语并不是“汉族”一个民族创造出来的,它的出现、形成、发展、成熟的过程,就是在各个历史阶段不断地从其他民族和文化的语言中吸取词汇的过程。这些吸取来的词汇,就是“外来语”。这个过程由来已久。

  1.远古和上古

  上古时代的中原人已经和周边的其他民族频繁交往。实际上,所谓汉族人,就是由古代进入“中国”的越人、夷人、羌人以及出入中原地带的人融合而成的。因此,所谓“汉语”,本来从一开始就是一个混合体,也是由古代的越语、夷语、羌语等融合而来的。所以,在先秦时代的“上古汉语”里就有不少的外来语,这并不是一件奇怪的事情。譬如说“牙”。上古汉语里有“齿”这个字,不分人、兽。而“牙”则是后来出现的,起初只是指某些动物的牙齿。根据学者的研究,“牙”根本就是随同华南的象牙一起输入的南亚语,原本主要是指象牙的。越南语里就叫nga。

  这些外来词早就“归化”于汉语了,我们早就不感觉它们是“外来户”了。先秦的古籍里就有很多词语是很难理解的。《吕氏春秋》里还有一个怪字“西服寿靡”,类似发音的“胥靡”还见于《庄子》“胥靡登高而不惧”。这是什么意思呢?从汉语的角度是没有办法解释的。郭沫若就提出,这个字其实就是两河流域的古代民族sumer!这下就可以解释通了。古代的苏美尔人是由东方迁徙到两河流域的,有一部分留在原地。留在原地的那部分的文化很早就反映到我们的汉语里了。

  2.秦汉

  秦汉,特别是西汉,尤其是张骞“凿空”出西域以后,这方面的情况更加明朗化了,不再像远古和上古那么的模糊了。这个时期的例子太多了,譬如“葡萄”。这是我们今天经常吃的水果,原产地不是中国,而是从古代西方传进来的,至今新疆依然是著名的葡萄产地。这个字,原来有很多种不同的写法,固定写成“葡萄”大概是元朝以后的事情了。这当然是个外来语,来源是古代的伊朗语。随着研究的进一步深入,现在可以比较明确地说,“葡萄”来自古代伊朗语的一种大宛语的badaga。再如“狮子”。这个字本来写成“师子”,过去学者们认为,来源也是伊朗语,这也是有道理的。不过,现在可以更加准确地说,应该是来自吐火罗语的外来词,焉耆语作sisak,龟兹语作secake。

  3.中古时期

  这个时期佛教的传入,特别是大规模的佛经翻译工作发挥了巨大的作用。这项工作持续了一千多年,翻译大师辈出,鸠摩罗什、玄奘、义净等等,都做出了巨大的贡献。直到宋朝,这股浪潮才逐渐地消止了。

  在这段漫长的历史中,进入汉语的外来语,主要是来自梵语和巴利语、中亚的各种古代语言,其中很多早已经灭绝,不再使用了。我在这里随便列举一些常用的:般若、菩提、南无、僧伽、阎罗、菩萨、罗汉、和尚、沙门、夜叉、袈裟、摩诃,等等。举出几百个例子,毫不费力。其中不少为了符合汉语的习惯缩略了,于是就更像汉语了。比如,僧伽——僧,魔罗——魔,塔婆——塔,劫波——劫,禅那——禅,钵多罗——钵。然后还由此产生出不少的复合词,外来的面目就更加难以分辨了:高僧、恶魔、魔鬼、宝塔、浩劫、劫难、禅师、衣钵,等等等等。同时,随着佛典的翻译,还出现了大量的“新词”:世界、法宝、天堂、地狱、信心、因果、变相、真理、圆满、平等、慈悲、烦恼、方便、庄严、报应,这些难道不是经常见于报纸文章,时常挂在我们嘴边的吗?有谁还能意识到它们原来是“外语”呢?

  4.近古时期

  这一段历史时期,汉族地区的文化比较于周边民族来讲,相对要高一点,所以,传入汉语的外来语数量不仅没有过去多,而且影响也要小很多。不少的尽管在当时流行,后来不久就从日常的使用里消失了。然而,也正因为如此,这个时期的外来语就更容易被我们忽略。不过,依然有不少很有趣的事例,值得在这里介绍。

  “站”。这个字,大家也很难想到它是一个外来语了。其实,它是蒙古语jam,或者是jamci,后者就作“站赤”。这个字最早写成汉语的“蘸”,来源很古,可能就是拓跋魏时期的“咸真”。

  “来的好”。这在《水浒传》里是经常可以看见的,可是,到底是什么意思呢?却也似乎难以说清楚。其实,只要我们略微开阔一下自己的思路,就可以联想到佛经里经常出现的“善来”,梵语的svagatam,意思是“欢迎”。“好”和“来”结合表示欢迎,在今天的英语里依然如此,welcome;德语是willkommen;结构和意思是一样的。

  在这个时期的元朝,开始有大量的西方人士来华了,他们已经开始介绍西方的科学和技术了。到了明朝,出现了郑和下西洋的壮举,汉语里面就出现了很多来自于阿拉伯、波斯、马来亚的外来词,有的甚至来源于更遥远的地方。

  5.近代和现代

  这段时间里外来语的类型就比较明显了。

  如直接引进印欧语的词:沙发、扑克、咖啡、吉他、雷达、坦克、幽默、摩登、维他命、吉普车、下意识、世纪末、闪电战、时代精神、阶级斗争,等等等等。

  汉语的外来词是一个非常吸引人的课题,也是一个相当艰巨的难题,它可以说明,中国文化自古以来也受到了外来文化的影响,绝对不是封闭的,绝对不是只出不进的。外来语在这个意义上,大大地有助于我们在世界背景下思考中国文化。

  二、中国历史中的世界背景
  
  我们再从漫长的历史中截取几个有意思的片段,再换个角度,来从世界的背景下进一步考察、思考中国文化。

  1.中国的黑人

  中国境内自古以来生活着白种人、犹太人,这对于大家来说,或许不是什么很新奇的事情了。但是,从很早的时候开始,中国境内,中原地区也生活着黑人。这可能就会让大家略微觉得惊讶了。

  其实,这在学术界并不是一个新问题,中西学者都有所讨论。安阳殷墟就发现了明显带有黑人特征的头盖骨,不是一具两具。自先史时代,到殷商、周、秦、汉,中国境内一直有黑人存在,汉简上也有关于他们的数量不小的记载。而且,这些黑人还分属于不同的种族,有的是来自南洋的、南亚的,有的是来自非洲的。

  大约从公元九世纪开始,史籍就明确记载了,东非地区的黑人就作为阿拉伯商人的“商品”被大量地运往中国。在一部古籍《萍洲可谈》里就讲:“广州富人多蓄鬼奴,绝有力,可负数百斤。……色黑如墨,唇红齿白,发卷而黄。”《岭外代答》里则讲“海岛多野人,身如黑漆,拳发。……擒之,动以千万,卖为鬼奴。”这就可见黑人奴隶贸易的一斑了。

  东非的黑人虽然很早就不幸被卖到中国,但是在中国人看来,他们的印象却是美好的,奇特的外貌肤色影响了中国的文学和艺术。1954年,1986年,都是在西安附近的唐代墓葬里,发现了栩栩如生的黑人陶俑。这表明,最晚在唐朝,东非黑人的形象就出现在中国的雕塑和陶瓷工艺里了。

  2.所谓的中国民间传说

  为什么说是“所谓”呢?因为我在下面讲述的几个民间故事或传说,长久以来,大家都认为它们是纯粹的国货,其实未必。

  《三国志》本文里就有不少的佛教故事。譬如《魏志》里曹冲称象的故事。其实,这件事情本来就是子虚乌有的。学术大师陈寅恪先生早就指出,这原本是来源于印度的故事,流传在中国境内,附会为曹冲的故事,以彰显他的聪明。而曹魏境内并没有大象,于是,就只能假托孙权进贡。其实,中国古代似乎就有用同样方法称猪的,本不必用此。

  同样的还有名医华佗的故事。华佗在《三国志》里也是有传的,是一个真实的历史人物,名方,字元化。那么他为什么又叫华佗呢?此外,他断肠破腹,数日即好,这是连今天的医学水平也未必能够达到的,所以很有点神话色彩,而这些神话般的故事大多可以在印度和佛经里找到。而“华佗”云云,也是大有来历。梵语有agada这个字,意思是“药”、“药神”,经常可以在佛经里看到的。“华”的古音正是ga,华佗正和gada对应。至于前面的那个a,在汉译中经常是省略的,比如“阿罗汉”作“罗汉”。所以,“华佗”乃是印度药神,是一个名誉外号!用以形容他的医术高超,像神一样。

  来源:

有问必答